Перевод "urge on" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение urge on (ордж он) :
ˈɜːdʒ ˈɒn

ордж он транскрипция – 33 результата перевода

Yourself shall see the act.
For as you urge on justice, be assured you shall have justice more than you desire.
I take the offer, then. Pay the bond twice and let the Christian go.
Его ты можешь видеть.
Ты хочешь правосудья? Будь уверен - его получишь больше, чем желаешь.
Так я согласен получить вдвойне, и пусть идет христианин!
Скопировать
- I don't know!
- Tell me or I will urge on you!
The old man was helping him. Wasn't he?
Не знаю!
- А ну, я тебе сейчас задам!
Старик ему помогал, да?
Скопировать
It gave a name unto itself and expressed desires and emotions.
day forward, this astonishing creature carried on Rooney's work and conformed all living nature to urge
For some, this process was easy.
ќно дало себе им€ " выражало желани€ и эмоции.
" с того самого дн€, это изумительное существо продолжило работу –уни и направило все живые существа на путь развити€ человечества.
ƒл€ некоторых, процесс оказалс€ простым.
Скопировать
I see visions of table with piles of money ...
Shareholder urge you to vote calculator on behalf of your proxy-
- Including my 239 000 file you .. .. show that your president is ..
ћне посто€нно вид€тс€ столы, с наваленными на них кучами денег!
ƒенег! "так, дорогие мои акционеры, ...после подсчЄта всех голосов,
...включа€ и мою долю, составившую 239 000, ...вы€снилось, что президентом становитс€
Скопировать
This way we'll get no profit.
Don't you urge me on, dear. I'm selling as I can.
What do you want?
Так у нас вся прибыль уйдет.
Ты меня, кум, не понукай, я как умею, так и торгую.
Тебе чего?
Скопировать
-Yes, I know.
I strongly urge you to act as moderator and pass questions off to the experts on the panel...
-... rather than answer it yourself.
- Да, я знаю.
Я настоятельно прошу вас, выступать в роли ведущего и давать возможность ответить экспертам...
- ... а не отвечать на них самому.
Скопировать
Reply to the question.
I didn't urge them on. No, sir.
Thank you.
- Отвечайте на вопрос.
- Я не подталкивал их, месье.
Спасибо.
Скопировать
It's coincidental that people who've never seen a dime now have a dollar and barefooted kids wear shoes and have their faces washed.
What's wrong with an urge that gives people libraries, hospitals, baseball diamonds and movies on a Saturday
- Send in the secretaries.
У людей, которые прежде не видели и цента, появятся доллары, а босоногие ребятишки наденут ботинки и умоются!
Что плохого в том, чтобы подарить людям библиотеки, больницы, бейсбольные площадки и кино в субботу вечером?
Мисс Маккардл, пришлите секретарей.
Скопировать
Anyone failing to turn in any homework assignment... will be penalized one point off their final grade.
Let me urge you now not to test me on this point.
Hey Spaz. Spaz.
Каждый, кто хотя бы раз не сдаст домашнее задание... лишится одного балла на экзамене.
И предупреждаю, со мной не пройдут никакие фокусы.
Эй, Спаз, Спаз!
Скопировать
Here's another bunch of genetic defectives who have been turned loose on answering machines.
These guys who cannot resist the urge to put music on their outgoing message.
You know, some guy spends $8 in Radio Shack and suddenly he's a fucking record producer.
Вот ещё кучка генеративно-дефективных которым продали автоответчики.
Ребята, которые не могут устоять искушению поставить музыку в исходящее сообщение.
Понимаете, какой то чувырла потратил 8 баксов в Radio Shack и внезапно стал ёбаным музыкальным продюсером.
Скопировать
In a week
Come on So you want me to urge him to buy that land?
If you do I'll give you 20 percent 30 percent
На неделе.
Значит, ты хочешь, чтобы я убедила его купить эту землю?
Получишь 20 процентов... 30 процентов...
Скопировать
Yourself shall see the act.
For as you urge on justice, be assured you shall have justice more than you desire.
I take the offer, then. Pay the bond twice and let the Christian go.
Его ты можешь видеть.
Ты хочешь правосудья? Будь уверен - его получишь больше, чем желаешь.
Так я согласен получить вдвойне, и пусть идет христианин!
Скопировать
- Yes, sir.
Luthor, we have never tested this antidote, I urge you to try it on a lab animal first.
One of my employees is about to die.
- Да, сэр!
Мистер Лутор, мы ещё не проверяли этот антидот. Я советую вам опробовать его на лабораторных мышах.
Один из моих рабочих умирает.
Скопировать
He's slow on his feet.
At least Gould in his corner is still throwing punches, trying to urge his man on.
Go home!
Он еле волочит ноги.
Голд в своем углу все еще кричит, побуждая своего парня нападать.
Убирайтесь!
Скопировать
All that, I maybe flirt with it.
getting tired of it, because I notice that there is, as it were, when there are some stupid reports on
And the true question would be, where does this urge come from?
¬се это.. я могу игратьс€ с этим.
Ќо тем не менее, € от этого устаю, поскольку замечаю, что бывает, люди пишут глупые отчеты обо мне, реакции на мен€, какое-то дикое побуждение, сравнение чтобы заставить мен€ казатьс€ забавным человеком.
" подлинным вопросом было бы, откуда исходит это желание?
Скопировать
We need access to the site in Gaza.
And I will urge the Israelis to hold off on further attacks.
Most strongly, sir.
Мы нуждаемся в доступе к месту в секторе Газа.
И я буду призывать израильтян воздержаться от дальнейших нападений.
Намного сильнее, сэр.
Скопировать
We live in this world in which absolute abundance of information is an everyday fact for a lot of us and this means we have a certain attitude towards the idea of information as property.
It's like you've heard, sharing is in our blood, so the struggle to hold on to knowledge and creativity
Kids, if they sample my music to make their music, that would be another good thing as well I would like that as well
Мы живём в мире, в котором абсолютное изобилие информации является повседневным фактом для многих из нас, а это значит, что у нас есть определённое отношение к идее собственности на информацию.
Как вы слышали, распространение у нас в крови, так что, попытки и далее взымать плату за знания и возможность творить будет встречено нашей жаждой делиться, копировать и сотрудничать.
Дети, если они сэмплируют мою музыку, чтобы делать свою музыку, это тоже очень хорошо мне бы это очень нравилось
Скопировать
..they're the most important.
Whatever urge drove the kidnapper to snatch that child, that urge is... satisfied - usually on the poor
After that, well, the child's just a nuisance and a liability.
самые важные.
После этого след остывает, факты забываются и, независимо от мотивов, похититель удовлетворяет свое желание.
После этого ребенок становится помехой и обузой.
Скопировать
'I wish you'd come to me
'We don't collude, we urge each other on
'We hold each other up, we can't be separated
Прошу, приди ко мне!
Мы не договаривались, мы настойчиво звали друг друга
Мы одно целое, нас нельзя разделить.
Скопировать
My dear, kind husband...
I urge you to put it on at once, my dear.
A chill may strike at any moment.
Мой дорогой, добрый муж...
Я прошу тебя надеть это сразу, дорогая.
Холод может ударить в любую минуту.
Скопировать
Well, maybe that was it?
Right, I have an urge for omnipotence. I get high on manipulation and control.
I just fooled the police.
— Возможно, он закончил.
"Мной движет ощущение всемогущества, а манипулирование заводит меня".
"Я только что наподдал полиции.
Скопировать
We never thought they'd find our little Laurie's killer.
Knowing that Bruno Hamel has him prisoner, we not only approve, we urge him on.
I want you to make him suffer, Dr. Hamel.
Мы никогда не думали, что они найдут убийцу нашей маленькой Лаури.
Зная, что Бруно Хемель взял его в заложники мы не только одобряем, но и переживаем за него.
Я хочу чтобы вы заставили его страдать, доктор Хемель.
Скопировать
- Cold turkey.
Any time I get the urge, I just chew on this thing.
That's what they call an oral fixation, Mark.
- Ломка.
Каждый раз, как доходило до дела, я просто вцеплялся зубами.
Это то, что называется оральная фиксация, Марк.
Скопировать
Yes, you're my boss, and you know best.
I urge you, please, to trust me on this.
Just... please trust me on... and I have to go.
Да ты мой босс, и ты знаешь лучше всего.
Я, я прошу тебя пожалуйста доверяй мне
Только... пожалуйста доверяй мне. и я должна идти.
Скопировать
One thing I'd leave with is this thought.
If you've never heard the music of Richard Wagner, if you've never encountered his dramas, I would urge
I still believe, as firmly as I believe anything, that his work is important and is on the side of the angels.
И на прощание я хотел бы сказать.
Если вы никогда не слышали музыки Рихарда Вагнера, если вы никогда не были знакомы с его драмами, мне хотелось бы убедить вас сделать попытку, ведь мы живем только раз.
И я по-прежнему верю, так твердо, как только могу верить, что его работа очень важна, и несёт в себе только хорошее.
Скопировать
What other course to take?
And if you think I'm a coward, or I'd simply urge others on, I'll fight you right now.
Order.
Разве может быть иначе?
И если ты думаешь, что я трус я готов биться с тобой прямо сейчас.
Призываю к порядку.
Скопировать
- I don't know!
- Tell me or I will urge on you!
The old man was helping him. Wasn't he?
Не знаю!
- А ну, я тебе сейчас задам!
Старик ему помогал, да?
Скопировать
"and virtually no innate drive, " - again, you...
"aside from the urge to feed on the flesh or brains of the living."
- So I'm a zombie.
"и практически не способные к передвижению" - опять ты -
"кроме необходимости питаться плотью или мозгами живых".
- Т. е. я - зомби.
Скопировать
Women:
Who, and by craft of who, did urge you on?
Fate and necessity made me do it!
Кто так велел?
Кто дал тебе совет такой?
Неотвратимый рок меня заставил!
Скопировать
Or as Fox News reported it, is Barack Obama involved in the Blagojevich scandal?
Same-sex marriage supporters urge people to skip work by calling in gay, on Wednesday, as part of day
I thought about doing it, but I do not want to use up all of my gay days.
"ли, как сказал Fox News, "причастен ли Ѕарак ќбама к скандалу вокруг Ѕлагоевича"?
—торонники признани€ однополых браков призвали людей, поддерживающих их, не выйти на работу в среду, в рамках "ƒн€ без геев".
я подумывал об этом, но не хочу использовать все эти дни.
Скопировать
Well, what if I wanna drink human blood?
You're gonna have to learn to live with that urge and fight it on a daily basis one day at a time.
Oh, God, don't start with that whole 12 steps thing.
Ну, а что если я хочу питаться человеческой кровью?
Тебе нужно будет научиться жить с этой жаждой. И бороться с ней. Каждый день.
День за днём. О, Господи, не начинай свои "12 вещей, которые тебе нужно сделать"
Скопировать
I beg your pardon, Mrs. P.
To urge preparation of defence, is not to assert the imminence of war, on the contrary, if war with imminent
must appear most formidable.
- Извините, миссис Пи.
Призывать к укреплению системы обороны - не значит утверждать,.. ...что война неизбежна,.. ...наоборот, если бы она была неизбежна, готовиться было бы поздно.
...что самую страшную угрозу для Лондона представляет воздушная атака.
Скопировать
It gave a name unto itself and expressed desires and emotions.
And from that day forward, this astonishing creature carried on Rooney's work and conformed all living
For some, this process was easy.
ќно дало себе им€ " выражало желани€ и эмоции.
" с того самого дн€, это изумительное существо продолжило работу –уни и направило все живые существа на путь развити€ человечества.
ƒл€ некоторых, процесс оказалс€ простым.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов urge on (ордж он)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы urge on для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ордж он не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение